close
same old routine
還是一樣
再忙 也要每天看FRIENDS!

不過自從上了翻譯課之後
我開始調成中文字幕
看看翻得怎樣
從第五.六季之後 官方翻譯進步不少
很多笑點都有用心翻出來
我承認我的要求太高了 所以要翻到達到我的標準 還真不容易
(一個外行人憑什麼有這麼多要求阿 奇怪 哈哈)

最近看到一個六人行翻譯的上乘之作
也就是我標題打的"星期三,三小?"
故事是這樣來著的...

Joey想請Chandler幫他橋定一個audition
(Chandler的大學同學是那部電影的大咖人物)
他跟Chandler說 audition是在星期四,是第三天!!
由於Chandler一臉疑惑,Joey就開始解釋:
(以下是briefly英文版本)
J:Just remember the third day!
Monday, one day; Tuesday, two day.
Wednesday, when? what day?
Thursday! The third day!

中文翻譯很巧妙的翻成
星期一,一天;星期二,第二天
星期三,三小?
星期四,第三天!

真是覺得翻譯太有趣了
每次的翻譯課都收穫良多呀!
arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 lilywen 的頭像
    lilywen

    Lily's Blah-Blah-Blog

    lilywen 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()